Mi lernas Esperanton
посмотрела в субботу тайную комнату.
один эпизод приколол:
волдерморт пишет по аглицки свое имя "Tom Marvollo Reddle - Lord Voldemort", наши "переводчики" перевели: "Том Нарволо Риддл - Лорд Волан-де-Морт".
а теперь вопрос: и хде оне увидели Нарволо и Волан-де-Морта?! у нас, вообще, умеют переводить?! а чего стоит Снегг!!!
так и хочется сказать: граждане "переводчики", имена собственные НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!!!! это закон языка....
один эпизод приколол:
волдерморт пишет по аглицки свое имя "Tom Marvollo Reddle - Lord Voldemort", наши "переводчики" перевели: "Том Нарволо Риддл - Лорд Волан-де-Морт".
а теперь вопрос: и хде оне увидели Нарволо и Волан-де-Морта?! у нас, вообще, умеют переводить?! а чего стоит Снегг!!!
так и хочется сказать: граждане "переводчики", имена собственные НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!!!! это закон языка....